Démarrer votre site WordPress en quelques minutes

Weglot, l’extension multilingue WordPress pour traduire et diffuser un site web en plusieurs langues.

Dernière mise à jour le 13 juillet 2020 Publié le 2 janvier 2018

plugin weglot

Si vous cherchez à traduire et proposer votre site en plusieurs langues, que ce soit pour accroître votre audience ou toucher davantage de clients, vous serez sûrement très intéressés par Weglot. Créé en 2016, Weglot est déjà utilisé par plus de 20 000 sites web avec plus de 500 avis positifs.

Les raisons de ce succès : l’expérience utilisateur au coeur de leur développement et une technologie de pointe. Cet article présente les principaux avantages de Weglot, et détaille les différentes fonctionnalités.

Principaux avantages de Weglot

Weglot est une extension de traduction et de multilingue. Elle vous permet à la fois de traduire et gérer vos traductions, tout en déployant et en affichant vos pages traduites de manière performante. Quels sont ses principaux avantages ?

Simplicité et facilité d’utilisation

L’installation de l’extension (voir plus bas) ne prend que quelques minutes. Vous n’avez pas besoin de manipuler des fichiers sources (.po ou .mo), Weglot détecte automatiquement l’ensemble de votre contenu pour le traduire.

Compatibilité

L’approche technique de Weglot permet d’offrir une solution compatible avec tous les Thèmes et Plugin WordPress, sans intervention de votre part ou de celle des développeurs de Thèmes ou Plugin. L’extension est d’ailleurs évidemment compatible avec WooCommerce.

Optimisé pour le SEO multilingue

Weglot applique les règles de bonnes pratiques SEO multilingues de Google, afin de garantir et d’optimiser le référencement de vos pages traduites par les moteurs de recherche. Vous n’avez rien à faire, c’est automatiquement géré par Weglot pour vous. Cela se traduit notamment par :

  • Des traductions côté serveur, dans le code source de votre site web, et non un simple changement dynamique (JavaScript) de votre contenu que Google ne pourrait pas voir
  • Des URLs uniques et dédiées sont créées automatiquement, en utilisant les sous-répertoires (/en ou /fr pour l’anglais et le français par exemple)
  • L’ajout automatique des balises “hreflang”, indispensables pour permettre à Google de référencer vos pages traduites

Des traductions humaines et automatiques

Par défaut, Weglot propose automatiquement un premier volet de traductions automatiques, fournies par les meilleurs acteurs du marché (Microsoft notamment). Vous pouvez ensuite modifier vos traductions avec plusieurs outils intuitifs (description plus bas), et même créer des règles de traduction (comme un glossaire de traduction). Avec le plan Pro, vous pouvez aussi inviter d’autres utilisateurs (membres d’équipe, traducteur interne) à participer à la traduction.

Accès à des traducteurs professionnels

Une autre fonctionnalité très pratique est la possibilité de commander des traductions professionnelles pour tout votre site, ou certaines parties, auprès d’agence de traducteurs professionnels. Là encore, tout se passe directement depuis votre compte Weglot, une fois la commande passée, 48-72h plus tard les traductions sont réintégrées dans votre compte et visibles sur votre site.

Une équipe d’expert dédiée

Weglot est composé d’une équipe de presque 10 personnes à temps plein pour développer activement leur service et leur extension. Ce qui a pour gros avantages de proposer une équipe de support très réactive et au service de ses utilisateurs.

Principales fonctionnalités de Weglot

Avant d’aller plus, vous devez installer le plugin Weglot à partir du Répertoire officiel de WordPress ou directement depuis votre admin WordPress, en cliquant sur l’option « Ajouter » du menu « Extensions ».

Installation

Ensuite vous devez simplement renseigner les 2 informations suivantes :

  • Sélectionnez la langue d’origine de votre site web, ainsi que les langues de traduction que vous souhaitez ajouter
  • Ajoutez votre clé API qui permet de faire le lien entre votre site web et votre compte Weglot. Pour la récupérer, créer simplement un compte ici avec un email et un mot de passe

Cliquez sur “sauvegarder” et un bouton de changement de langue apparaît par défaut sur votre site web, vous pouvez déjà changer de langues.

Autres options d’installation (facultative) : personnalisation du bouton et auto-redirection

Personnalisation du bouton

Le bouton de changement de langue est un élément important de votre site et il doit correspondre à votre besoin. Pour cela, Weglot permet de choisir et modifier l’apparence du bouton, avec des options pré remplies (liste déroulante, liste, avec/sans drapeaux, avec/sans noms, etc.) ou en ajoutant ses propres règles CSS.

Il offre également la possibilité de changer la position du bouton, en utilisant un shortcode, un widget ou en positionnant Weglot dans le code. Voici 2 exemples de boutons personnalisés.

weglot exemple boutons

weglot exemple boutons

Auto-redirection

Vous avez la possibilité d’activer la fonction auto-redirection (disponible pour les plans payants), ce qui permet d’afficher automatiquement la langue du visiteur. Par exemple, si vous avez un site en français et que vous avez ajouté l’anglais, qu’un internaute anglais visite votre site web, il sera automatiquement redirigé sur la version anglaise de la page visitée. Cela permet d’améliorer l’expérience visiteur et donc vos taux de conversion.

Modification des traductions

Tout se passe sur le compte Weglot que vous avez créé. Sur la page d’accueil vous avez un résumé ds principales informations de votre compte (nombre de mots traduits, langues utilisées, plan sélectionné, nombre d’appels en langue traduite).

weglot, modification traductions

2 outils vous permettent de modifier, améliorer ou remplacer les traductions fournies par défaut :

La liste de traduction

C’est une liste affichant votre contenu original sur la gauche et les traductions correspondantes sur la droite. Vous cliquez sur une traduction, la modifier et elle est automatiquement sauvegardée et diffusée sur votre site. Ce qui en fait un outil très pratique c’est les différents petits plus :

  • La barre de recherche pour trouver des contenus spécifiques
  • Les filtres pour sélectionner et afficher une paire de langues précise ou un type de traduction (automatique ou humaine)
  • La navigation par URL sur la gauche pour aller sur une page en particulier
  • La distinction entre le texte, les images et les éléments de SEO

liste de traduction weglot

L’éditeur visuel

L’éditeur visuel permet de modifier les traductions tout en étant sur vos pages web. Cela permet d’avoir le contexte de la page et une vue en situation de votre contenu.

Un stylet vert apparaît à côté de vos contenus lorsque vous passez au-dessus avec votre souris, si vous cliquez dessus, les traductions apparaissent dans une pop-up, et vous pouvez les modifier.

editeur visuel weglot

Règles de traductions

Weglot offre également la possibilité d’ajouter vos propres règles de traduction sur l’ensemble de vos traductions. Cela vous permet de créer 2 types de règles :

  • Ne jamais traduire tels mots ou phrases : c’est très utile pour les noms de marques ou de produits que vous voudriez garder identiques dans vos différentes langues
  • Toujours traduire tels mots ou phrases d’une certaine manière : c’est très utile pour des mots spécifiques à une industrie ou à un type d’activité par exemple

Collaboration et gestion de plusieurs sites web

Avec le plan Pro de Weglot, vous avez la possibilité de gérer plusieurs sites web à partir du même compte. Pour chaque site web, un projet est créé, avec les mêmes outils et fonctionnalités que pour un compte simple. Cela permet de pouvoir facilement naviguer entre les traductions de vos différents sites web.

Pour chaque projet vous pouvez également inviter d’autres utilisateurs à participer à la traduction en leur envoyant un email pour se connecter au projet. Vous pouvez aussi définir leur niveau d’accès.

Conclusion

Weglot offre une solution multilingue puissante et facile d’utilisation pour traduire et diffuser un site web WordPress en plusieurs langues. La simplicité de prise en main est convaincante grâce à leur approche intelligente. Pas besoin de manipuler le code ou des fichiers sources.

La performance est au rendez-vous, le SEO multilingue est optimisé pour faciliter et maximiser le référencement des pages traduites. Enfin, l’interface de gestion des traductions est pensée pour l’utilisateur, simple et complète.